Brief Nr. 1
Brief Nr. 2
Brief Nr. 3
Brief Nr. 4-8
Brief Nr. 9-17
Brief Nr. 18-36
Brief Nr. 37-46
Brief Nr. 47-62
Brief Nr. 63-67
Brief Nr. 68-91
Brief Nr. 92-104
Brief Nr. 105-131
Zu den letzten Briefen


Zur Literatur von und über August Strindberg

Andere Resourcen
über
August Strindberg
im Internet

Um zu den Briefen zurück zu kommen,
den  BACK-KNOPF im Browser anwenden, dann
kommt man zur selben Stelle im Text !!!

151:
In einer Note ergänzt Strindberg "Lese Jacoby L'hérédité Maudsley "Maladies de l'esprit"

152:
Graf Carl Snoilsky, schwedischer Lyriker und Diplomat. 1841 - 1903

153:
In "Die Frau und der Sozialismus" (1883), das meistgelesene sozialistische Buch in deutscher Sprache, hatte Bebel mit gewisser Sympathie über das Matriachat in älterer Zeit geschrieben.

154:
Johann Jakob Bachofen, Rechtshistoriker und Altertumsforscher, 1815 - 1887. Professor in Basel. Das "Mutterrecht" erschien 1861.

155:
1 schwedische Meile = 10 Kilometer.

Um zu den Briefen zurück zu kommen,
den  BACK-KNOPF im Browser anwenden, dann
kommt man zur selben Stelle im Text !!!

156:
Kursiv im Original.

157:
Kursiv im Original.

158:
Strindberg hatte an Georg Brandes ein Exemplar von Heidenstams gerade erschienen "Vallfart och vandringsår" (Wallfahrt und Wanderjahre) geschickt.

Um zu den Briefen zurück zu kommen,
den  BACK-KNOPF im Browser anwenden, dann
kommt man zur selben Stelle im Text !!!

159:
Diese Vorlesungen liefen vom 10.April - 8.Mai 1888.

160:
Kursiv im Original.

161:
"Den romantiske klockaren på Rånö"(Der Küster auf Rånö)

162:
Georg Brandes hatte Anfang Oktober an Strindberg "Der Fall Wagner" geschickt. Jetzt sandte er ein neues Buch von Nietzsche, vermutlich "Götzendämmerung", was wenig später auch Nietzsche direkt an Strindberg schickte.

Um zu den Briefen zurück zu kommen,
den  BACK-KNOPF im Browser anwenden, dann
kommt man zur selben Stelle im Text !!!

163:
Auf der Rückseite des Umschlages wurde für "Vett och ovett" (1887) (Sinn und Unsinn) vom Strindberg-Antagonisten Sigurd (Alfred Hedenstierna) annonziert. Allerdings wurde Strindberg in jenem Buch nur nebenbei erwähnt.

164:
1 Skålpund = altes schwedisches Gewicht = 425g.

165:
Strindberg hatte im April 1888 eine französische Übersetzung des "Vaters" an Nietzsche gesandt und übersandte nun ein weiteres Exemplar. In seinem ersten Brief an Strindberg vom 27.November dankt Nietzsche für das Drama und erwähnt, daß er es zweimal gelesen habe.

166:
Nietzsche hatte ein Exemplar der "Götzendämmerung" geschickt - nunmehr befindet es sich in der Stadtbibliothek in Örebro - mit folgener Dedikation:"Herrn August Strindberg. Sollte man das nicht übersetzen? Es ist Dynamik. Der Antichrist."

Um zu den Briefen zurück zu kommen,
den  BACK-KNOPF im Browser anwenden, dann
kommt man zur selben Stelle im Text !!!

167:
Bezieht sich auf Jean in "Fräulein Julie". Mit dem Ausdruck "Umwertung " knüpft Strindberg an Nietzsches Terminologie an.

168:
Das Original befindet sich im Nietzsche-Archiv, Weimar. Der Brief ist nicht datiert, aber wahrscheinlich am 4.Dezember 1888 geschrieben. Er hat Nietzsche am 7.12. in Turin erreicht, was aus seiner Antwort vom 8.12. hervorgeht. Der Dialog zwischen Strindberg und Nietzsche wurde durch einen Brief des letzteren am 27.11.1888 eingeleitet.

169:
Bezieht sich auf eine Äußerung in Götzendämmerung (Abschnitt: Streifzüge eines Unzeitgemäßen, Aforismus 51): Ich habe der Menschheit das tiefste Buch gegeben, das sie besitzt, meinen "Zarathustra": ich gebe ihr über kurzem das unabhängigste.

170:
Nietzsche nannte in der "Götzendämmerung" den Verbrechertypen:"...der Typus des starken Menschen unter ungünstigen Bedingungen, ein krankgemachter starker Mensch...
(a.a.O. Aforismus 45)

Um zu den Briefen zurück zu kommen,
den  BACK-KNOPF im Browser anwenden, dann
kommt man zur selben Stelle im Text !!!

171:
Cesare Lombroso, 1836-1909, ital. Mediziner und Anthropologe, Prof (seit 1862) der gerichtl. Medizin und Psychiatrie; vertrat die Ansicht, daß das Verbrechen das Ergebnis der physiologisch-psychologischen Eigenart des Täters sei, der demzufolge zum 'Täter' geboren sei. Seine umstrittene Theorie über Beziehung zwischen Genie und Irrsinn wurde weltweit beachtet. "L'uomo delinquente" erschien im Original 1876 (Deutsch:Der Verbrecher...2Bde 1887-90)

172:
Strindberg hatte die Widmung von Nietzsche in der Götterdämmerung so verstanden, daß dieser ins Schwedische übersetzt werden wolle.

173:
Die Postkarte ist auf Deutsch geschrieben. Auf der Anschriftseite ist der Name ausradiert, so daß nur "Herr" und "Leipzig" lesbar ist. Mit höchster wahrscheinlichkeit ist es an den Verleger Philipp Reclam (1807-1896) gerichtet. In seiner Universalbibliothek kam als Nr.2489, in einer Übersetzung von Ernst Brausewetter, Strindbergs "Der Vater" heraus und hat dem Buchhandel im Dezember 1888 vorgelegen.

174:
Laut Aufschrift auf der Karte wurden 5 Exemplare des Buches an Strindberg abgeschickt.

175:
                                                                                                      Turin,der 31.Dez.1888
      Lieber Herr
Sie werden die Antwort auf Ihre Novelle in Kürze zu hören bekommen - sie klingt wie ein Pistolenschuß. Ich habe einen Fürstentag nach Rom zusammenbefohlen, ich will den jungen Kaiser füsilieren lassen. Auf Wiedersehen! Denn wir werden uns wiedersehen. Une seule condition: Divorcons...
                   Nietzsche Cäsar.

176:
Der Brief lautet in Übersetzung:      Lieber Doktor!
Ich will, ich will verrückt sein! Ich habe nicht ohne Gemütsbewegung Ihren Brief empfangen und danke Ihnen dafür. Besser würdest Du leben, Licinius, wenn Du weder ständig Dich aufs offene Meer hinaus wagtest, noch aus Angst vor Stürmen Dich zu nahe an der gefährlichen Küste hieltest. Allerdings freut es uns, verrückt zu sein! Leben Sie wohl und erhalten Sie mir Ihre Gewogenheit. Strindberg (Gott, der Beste und Höchste)

Um zu den Briefen zurück zu kommen,
den  BACK-KNOPF im Browser anwenden, dann
kommt man zur selben Stelle im Text !!!

177:
Damit spielt Strindberg auf Nietzsches polnischer Abstammung an.

178:
Für Übersetzung von "Giftas" (Heiraten) ins Französische.

179:
Franz.: Gewissensbiß, Gewissensnot.

180:
"Samvetskval" (Gewissensqual), geschrieben 1884, während der 'Giftas-Affäre'; erschienen 1885 in der Novellen-Sammlung "Utopier i verkligheten" (Utopien in der Wirklichkeit).

181:
Siehe Anmerkung 173.

182:
Falsch datiert. Tatsächlich ist der Brief 1889 geschrieben.

183:
Schleichwege, im Original auf Deutsch.

184:
In einem Brief vom 17.November 1888 hatte Strindberg um Zusendung eines Exemplars gebeten, nachdem er bereits am Vortage in einem Brief Ola Hansson aufgefordert hatte, sein Stück "Parias" zu dramatisieren, um es in einem von Strindberg geplanten Theater aufzuführen. Später hat A.S. die Novelle selbst dramatisiert.

185:
In Poes Erzählung "Der Goldkäfer" (The Golden Bug), wie auch in Hansons Novelle "Paria" kommt ein Insektensammler, aber kein Insektenkescher vor - in Strindbergs Dramatisierung dagegen, kommt Herr Y mit einem Kescher in der Hand auf die Szene.

186:
Henrik Schück, 1855-1947, schwedischer Literaturhistoriker, Prof. in Lund und Uppsala, hatte im Vorwort zur schwedischen Ausgabe zu Poes "Ausgewählten Werken" (Valda verk) behauptet, Edgar Allen Poe hätte durch Nakotikamißbrauch sein Nervensystem zerstört und dieses befindet sich nun in seinen erdichteten Personen.

Um zu den Briefen zurück zu kommen,
den  BACK-KNOPF im Browser anwenden, dann
kommt man zur selben Stelle im Text !!!

187:
"Fordringsägare" (Der Gläubiger) wurde unmittelbar nach "Fräulein Julie" im Spätsommer 1888 geschrieben und erlebte seine Uraufführung in Kopenhagen, in Strindbergs Forsøgsteater. In Deutschland ist "Der Gläubiger" seit der deutschen Premiere im Berliner Residenztheater im Januar 1893, wo der junge Josef Jarno, der später, 1910, einen ganzen Zyklus von 14 Strindbergdramen, u.a. "Königin Christine", "Ostern", "Spiel mit dem Feuer" und dem "Gläubiger".

188:
Kursiv im Original.

189:
Den also Strindberg gerade dramatisierte. "Paria" erlebte seine Premiere på DAGMARTEATERN i Kopenhagen am 9.März 1889 und kam im Frühjahr 1900 im Berliner Residenztheater zur deutschen Erstaufführung.

190:
Also keine Gefahr für meinen Verstand - in diesem Punkt. Anmerkung von August Strindberg

191:
Strindberg meint Sigurd Hallberg, Redakteur der schwedischen Ausgabe von ALLERS FAMILJ-JOURNAL in Kopenhagen.

192:
Die rhetorische Frage:"Was tun? Nichts! ist im Original deutsch gestellt.

Um zu den Briefen zurück zu kommen,
den  BACK-KNOPF im Browser anwenden, dann
kommt man zur selben Stelle im Text !!!

193:
Geel, eine auf das 13.Jahrhundert zurückgehende Nervenanstalt in der Gemeinde gleichen Namen, in der Nähe der belgischen Stadt Antwerpen, deren über 3000 Patienten hauptsächlich privat bei Familien wohnt oder aus Freigängern besteht.

194:
"Fadren" (Der Vater), das Stück über den übernervösen Rittmeister, das am 12.Januar 1888 im NYA TEATERN in Stockholm seine geschmähte schwedische Premiere erlebte (unter anderen, schrieb POST- OCH INRIKES TIDNING:  "gräßlich, gräßlich, übermäßig gräßlich!" Zwanzig Jahre später wurde das Stück als das Beste und Äußerste der schwedischen Theaterkunst gelobt.Als "Der Vater" am 12.Oktober 1890 seine deutsche Uraufführung, in Berlin auf der FREIEN BÜHNE , das gerade durch Initiative des Kritikers,Literaturhistorikers und Bühnenleiters Otto Brahm, 1856-1912, der auch eine Zeitschrift gleichen Namens herausgab, erreichte Strindberg auf Grund des großen Erfolges den internationalen Durcxhbruch. Von nun an war Strindberg ein Name des Welttheater.

Um zu den Briefen zurück zu kommen,
den  BACK-KNOPF im Browser, dann
kommt man zur selben Stelle im Text !!!

195:
Rhetorische Frage: Was ist das! im Original deutsch.

Zu den nächsten Briefen